WALLIS
IN FRAGE

Haben Sie eine Frage zum Wallis ? Stellen Sie sie den Fachleuten. Die Mediathek Wallis verfügt in ihren Beständen fast alle Publikationen zum Thema Wallis oder von Walliser Autoren. Ihre Frage wird innert 72 Stunden beantwortet (Wochenende und Feiertage ausgenommen).

Bondzo ?

Posté le 08.11.2013 20:36
Bonjour !

Je ne suis pas Valaisan mais français mais je m'intéresse de près à ce canton, à son histoire et à son patrimoine en général. Je voulais vous poser deux voire trois questions.

Premièrement j'ai rencontré en ligne une personne originaire du Valais qui m'a fait savoir que les personnes se saluaient en disant "bondzo", je voulais savoir si c'était vraiment le cas

Deuxièmement est-ce qu'il y a une façon spécifique de dire au revoir dans le dialecte ou dans un des dialectes valaisans ?

Et dernièrement connaîtriez vous un site internet qui répertorie de façon plus ou moins exhaustives les mots et expressions couramment utilisé en Valais de nos jours?

Merci beaucoup !

Quentin

Bonjour,

Malgré la volonté des autorités de les faire disparaître à la fin du XIXe siècle, les patois valaisans sont bel et bien vivants. Ils ont réussi à conserver leurs spécificités régionales à travers les siècles et ont rencontré de nombreux défenseurs.

De par leurs traits linguistiques, les patois valaisans appartiennent au domaine franco-provençal. Ils ne relèvent pas du français. En plus des caractères qu'ils partagent avec l'ensemble du territoire, ils témoignent d'une riche variation interne. Presque chaque village a développé des particularités propres, essentiellement d'ordre phonétique ou lexical. C’est pourquoi les traductions des différentes expressions diffèrent selon les régions.

Pour le terme Bondzô, il est en effet couramment utilisé pour dire bonjour, notamment dans la région de Nendaz :
Dans le dictionnaire du patois de Nendaz, la définition de Bondzô est Bonjour.

Quant au terme patois utilisé pour dire au revoir, le Glossaire du patois de la Suisse romande fournit la traduction suivante : A revaire, au revoir

Et le dictionnaire du Patois de Savièse disponible en ligne donne le terme révère comme traduction de Revoir. « È bin, a révère, eh! bien, au revoir ! »
 
Le portail des patois du Valais disponible sur notre encyclopédie en ligne WikiValais, fournit des informations précieuses sur les caractéristiques et les différences et richesses phonétiques des patois du Valais.

Pour approfondir ce sujet, vous pouvez également consulter les sites Internet suivants :

Meilleures salutations,

La Médiathèque Valais

 

 

Orientations bibliographiques

Zurück
Vous êtes ici > Bereits gestellte Fragen > Bondzo ?
Indem Sie die Website weiterhin nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu, um die Nutzererfahrung zu verbessern und Besucherstatistiken zur Verfügung zu stellen.
Rechtliche Hinweise lesen ok