WALLIS
IN FRAGE
Alle Antworten nach Kategorie
Le Chavalard
Bonjour,
Selon le Dictionnaire Henry Suter sur les Noms de lieux de Suisse romande, disponible en ligne, le terme Chavalard désigne un "fossé profond, un ravin ou une gorge encaissée, de l´ancien français chave, « lieu creux, terrain enfoncé, cavité, profondeur, caverne », variante de cave, aussi occitan chavaille, même sens, du latin cavus, « creux »".
Ce terme ne vient pas donc pas du patois. Par contre, en occitan (ancêtre du patois franco-provençal), chavalard se dit chavaille.
Nous avons consulté de nombreux dictionnaires de patois valaisans sans trouvé la trace du terme chavaille.
Pour de plus amples informations, nous vous invitons à contacter directement la Fondation du Patois.
Avec nos meilleures salutations,
La Médiathèque Valais
Orientations bibliographiques
- Récits, contes et légendes de la montagne et de l'alpage / Lamon, Joseph. [Sierre] : Ed. à la Carte, 2014
- Glossaire du patois de la Suisse romande / par le Doyen Bridel. Avec un appendice comprenant une série de traductions de la parabole de l'enfant prodigue, quelques morceaux patois en vers et en prose et une collection de proverbes / recueilli et annoté par L. Favrat, Lausanne : G. Bridel, 1866
- Yè é ouey i noûtro patouè : dictionnaire du patois de Nendaz / Praz, Arsène, Schüle, Rose-Claire. Nendaz : "I cöbla dû patouè", 1998
- Olèïnna : dictionnaire du patois d'Evolène / Follonier-Quinodoz, Marie
Knecht, Pierre. La Sage/Evolène : Ed. par la Famille de l'auteur, 2004
- Le patois arpitan de Savièse [site web]
- Le Dictionnaire Henry Suter [site web]