WALLIS
IN FRAGE
Haben Sie eine Frage zum Wallis ? Stellen Sie sie den Fachleuten. Die Mediathek Wallis verfügt in ihren Beständen fast alle Publikationen zum Thema Wallis oder von Walliser Autoren. Ihre Frage wird innert 72 Stunden beantwortet (Wochenende und Feiertage ausgenommen).
Alle Antworten nach Kategorie
Architektur16
Ausbildung – Erziehung8
Geografie – Ortsnamenkunde83
Geschichte79
Gesellschaft6
Gesundheit - Medizin2
Kunst11
Landwirtschaft - Weinbau11
Linguistik – Mundarten46
Literatur 6
Musik8
Natur - Umwelt15
Recht 11
Religion14
Sport - Freizeit 5
Städtebau15
Tourismus6
Tradition – Folklore14
Wirtschaft - Industrie12
Traduction
Posté le 21.02.2019 18:50
Bonjour, j'aimerais connaitre la traduction du mot patois ou du sobriquet "la belloche".
Merci pour votre réponse.
Meilleures salutations
Merci pour votre réponse.
Meilleures salutations
Bonjour,
Dans le glossaire patois en ligne d'Henry Suter, on trouve la définition suivante :
Bellosse, béllosse, belosse, bélosse, blosse [n. f.]
Prunelle, fruit du bellossier, patois bélossa, bolossa, du vieux français belloche, beloche, ancien français beloce, celtique *bulluca, « petite prune ».
Ses fruits violets, âpre, que l´on nomme prunelles ou belosses, ne sont pas comestibles. On en confectionne néanmoins une liqueur. (Sur la Toile).
Le dictionnaire du patois de Nendaz donne la définition de prunelle pour le terme patois béôche.
Avec nos meilleures salutations,
La Médiathèque Valais