LE VALAIS
EN QUESTIONS

Vous avez une question sur le Valais ? Posez-la aux spécialistes. La Médiathèque Valais possède dans ses fonds presque toutes les publications sur le Valais ou écrits par des valaisans. Votre question sera traitée dans un délai de 72h (week-end et jours fériés non compris).

Traduction

Posté le 29.05.2023 09:42
Bonjour,
Comment pourrais-t-on traduite "la mémoire du lieu" en patois valaisan?
Merci de votre aide.

Bonjour,

Malheureusement, toutes les expressions ne sont pas traduites en patois ou, si ces traductions existent, elles ne sont pas toujours notées à quelque part.

En effet, le patois se déclinant parfois selon les villages – et même pas seulement selon les vallées –, les possibilités sont nombreuses.

Nous n’avons malheureusement pas trouvé de traduction patois exacte de l’expression « mémoire du lieu ».

Néanmoins, de nombreuses traductions des termes « mémoire » et « lieu » existent dans les différents patois valaisans.

  • Dans le dictionnaire patois de Nendaz :
    • mémoire : retegnûàa
    • lieu : youà

    Dans le dictionnaire patois d'Evolène :

    • mémoire : retenouà. Mémorisation : éthre dè retenouà. avoir bonne mémoire : chu meïnnóou y'èth dè retenouà

    Dans le lexique Balet-Favre en patois de Savièse, les mots « mémoire » et « lieu » sont traduits ainsi :

    • mémoire = memwire
    • lieu = rlwa

    Dans le dictionnaire du patois de la Vallée du Trient, nous trouvons également ces traductions:

    • mémoire = mèmouèire

    Pour de plus amples informations, nous vous conseillons de consulter le site internet de la Fondation du patois, ainsi que le site internet des patois du Valais.

    Avec nos meilleures salutations,

    La Médiathèque Valais

    retour
    Vous êtes ici > Questions déjà posées > Traduction
    En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour améliorer votre expérience utilisateur et réaliser des statistiques de visites.
    Lire les mentions légales ok